這幾天,一個(gè)80多歲的老太太迅速火遍全網(wǎng)
被全世界關(guān)注,成為世界的焦點(diǎn)
我們每一個(gè)中國人都被她的一舉一動(dòng)牽扯著每根神經(jīng)

這個(gè)瞬間火爆的女人,名字叫南希,英文名:Nancy
對(duì)的,你沒看錯(cuò),她的名字叫Nancy,而不是Pelosi
有些同學(xué)可能會(huì)奇怪:網(wǎng)上到處都叫她Pelosi,你怎么說她叫Nancy呢

大家不要著急,聽我慢慢說來
Pelosi這個(gè)稱呼只是她的姓氏而已
而且只是夫姓
她的全名是:Nancy Patricia D'Alesandro Pelosi

Pelosi一詞源于意大利語,據(jù)考證,它的詞源義來自于peloso(英文詞pilose),詞中的詞根pil-義為“多毛的;有粗毛的”。而Nancy這個(gè)名字在以前很受追捧。最開始,Nancy一詞的語義含有“保姆”之義,隨著附屬義的逐漸增加,現(xiàn)在則帶有“女性化”、“同性戀”的意思,尤其指稱“女性化的男性”,其同源詞Nance直接意為“娘娘腔的男性”,大概等同于漢語里的“偽娘”一詞。

在很多西方的青春電影里,當(dāng)女生嘲笑男生膽小又懦弱,不敢做出某種行為的時(shí)候會(huì)翻著白眼跟對(duì)方說,“I dare you,Nancy”

你還知道哪些關(guān)于“Nancy”和“Pelosi”的知識(shí),歡迎評(píng)論區(qū)留言告訴我們